martes, 30 de octubre de 2012

Autor novel: The mist-dressed man

Buenas a todos! Hoy, os traigo algo diferente, un poquito de poesía para cambiar un poco.
Un amigo mío publica mañana su primera antología de cuentos y poemas en formato e-book, definida por el mismo como el lugar "donde diversos folklores de Oriente y Occidente han sido domados (junto a la música y a la imagen) para que obedezcan las voluntades de la literatura".

No puedo deciros mucho más porque todavía no he leído el libro, pero sí que conozco la forma de escribir de este chico y realmente me gusta, así que aquí os dejo el enlace de su web, donde podéis leer algunos de sus textos de forma gratuita y, si os convence, adquirir el e-book por 3,99€.

Nada más que añadir, sólo desearle a Pau desde este rincón toda la suerte del mundo con su nuevo proyecto.

Hasta la próxima entrada! 

lunes, 29 de octubre de 2012

La última noche, de Francisco Gallardo

DATOS DEL LIBRO
165.0x16.0x23.0cm.
Nº de páginas: 504 págs.
Editorial: ALGAIDA
Lengua: ESPAÑOL
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 9788498777727
Año edición: 2012
Plaza de edición: SEVILLA


SINOPSIS
Al final de su vida, en el año 1195 de los cristianos y 589 de la Hégira, Sarah Avenzoar —nieta del famoso médico Abu Marwan Avenzoar y médico ella misma —rememora su infancia en Sevilla, rodeada de tratados de poesía y medicina: allí conoce a su abuelo Abu Marwan, recién llegado del destierro, y al ilustre Averroes, ante quien se hace merecedora de la iyaza, el permiso para atender y curar a mujeres y niños. Con el paso de los años Sarah se desplaza a Marrakech y ejerce la medicina en el harén del califa, donde se verá envuelta en las intrigas políticas entre almohades y almorávides, y en las no menos peligrosas intrigas de las mujeres del harén, algunos de cuyos secretos podrían acarrearle la muerte.Basada en el personaje histórico de la nieta de Avenzoar, La última noche es un viaje a la Andalucía del siglo XII y al imperio almohade que desde Marrakech gobernaba las dos orillas del Mediterráneo, un mundo fascinante donde la suntuosidad de Las Mil y Una Noches se mezcla con un inusitado desarrollo técnico y quirúrgico, de la mano de una de las primeras mujeres que practicó legalmente la medicina. Pero ninguna medicina puede curar las heridas del alma...

OPINIÓN
En La última noche, nos sumergiremos en un viaje de regreso a la Sevilla almohade a través de los ojos de Sarah Avenzoar, que nos cuenta, ya en su senectud, su vida. Esta mujer fue una de las primeras en estudiar medicina, ciencia que estaba vetada al sexo femenino en aquella época.
Es interesante ver la parte bélica de la historia desde el punto de vista de una mujer, pues siempre han sido las grandes olvidadas. La guerra ha sido siempre cosa de hombres, y ellas han pasado desapercibidas, pero ahí estaban, sufriendo las pérdidas de padres, esposos e hijos que iban a la batalla y, muchas veces, no regresaban.
El propio autor de esta novela es médico y, además, se documentó durante doce años para elaborar una tesis doctoral acerca de la medicina en Al-Ándalus. Sabe de lo que habla y esto se percibe rápidamente mientras se lee.
Tanto la protagonista como gran parte de los personajes (su abuelo, el famoso médico Abu Marwan, o su tío, también médico, Abu Bark, además del más conocido de ellos, el filósofo y especialista en leyes Averroes) están basados en personas reales, así como los hechos que suceden en la Península, como las batallas entre cristianos y árabes, o la construcción de la Giralda de Sevilla, que tiene bastante importancia en la historia.
Personalmente, me ha parecido interesante leer una novela sobre esta época histórica, y ver que, realmente, en aquel entonces no había tantas diferencias entre la cultura árabe y la nuestra.



Si queréis saber un poco más de esta obra, os dejo un enlace a una entrevista hecha al autor.

Gracias a Ediciones Algaida por el ejemplar.

viernes, 26 de octubre de 2012

El escritor Javier Marías rechaza el Premio Nacional de Narrativa


El escritor Javier Marías ha dado explicaciones, en el transcurso de una rueda de prensa, de su decisión de rechazar el Premio Nacional de Narrativa, concedido por el Ministerio de Cultura a propuesta del jurado del galardón. Marías ha precisado que su decisión no es una muestra de rechazo a la política del Gobierno, sino una consecuencia de su decisión, pública desde 1998, de rechazar cualquier premio oficial en España por su condición de "persona independiente" y "para no ser vinculado a cualquier partido político o al poder". 

"Me da igual que sea el PSOE o el PP", ha añadido, al recordar que cuando se rumoreó en 1998 que podría recibir el premio ya avanzó que no lo aceptaría. Eso sí, preguntado por la política cultural del actual ejecutivo, no se quedó corto: especialmente crítico con la supresión del presupuesto para la adquisición de libros en las bibliotecas públicas en los presupuestos del 2013, ha sostenido que "el actual Gobierno se está empezando a parecer al franquismo en cuanto al trato que recibe la cultura".

Tras agradecer la selección de su novela al jurado, Marías ha añadido, en un comunicado por escrito que ha distribuido su editorial, Alfaguara: "Al ser este un galardón institucional, oficial y estatal, otorgado por el Ministerio de Cultura, no me es posible, sin embargo, aceptarlo. Lamentaría que esta postura mía se viera como un desdén hacia nadie. No lo es. Se trata solamente de una cuestión de consecuencia". En su intervención, el escritor ha sostenido que desdecirse de sus repetidas manifestaciones hubiese sido una "sinvergonzonería".
"Desde hace muchos años no he aceptado ninguna invitación de los Institutos Cervantes, ni del Ministerio de Cultura, ni siquiera de las universidades públicas o de Televisión Española. Durante todo ese tiempo he esquivado a las instituciones del Estado, independientemente de qué partido gobernara, y he rechazado toda remuneración que procediera del erario público", ha escrito en su comunicado.
Marías ha explicado que esta decisión la tomó en 1995, después de la polémica que se produjo sobre la lista de escritores invitados oficialmente al Salón del LIbro de París. "Creo que el Estado no tiene por qué darme nada por ejercer mi profesión", ha añadido hoy.
El escritor ha confirmado en parte que su postura viene marcada por sus críticas, expresadas en varias ocasiones, por cómo los principales premios literarios oficiales españoles han ninguneado a autores comoFélix de Azúa, Francisco Rico, Juan Benmet, Jaime Gil de Biedma, Arturo Pérez Reverte, Soledad Puértolas o su propio padre, Julián Marías. "Si mi padre no recibió nunca el Nacional de Ensayo, yo tampoco soy merecedor", ha concluido.

Fuente: El periódico

jueves, 18 de octubre de 2012

Lo bello y lo triste, de Yasunari Kawabata


DATOS DEL LIBRO

13.0x19.0cm.
Nº de páginas: 224 págs.
Editorial: EMECE
Lengua: ESPAÑOL
Encuadernación: Tapa blanda bolsillo
ISBN: 9788496580435
Año edicón: 2009
Plaza de edición: BARCELONA



SINOPSIS

Triángulo de amor y destrucción. Con la excusa de escuchar las campanas del templo en el Año Nuevo, Oki Toshio, un escritor casado, viaja a Kioto. Allí visitará a Otoko, antigua amante a la que había humillado. Otoko vive con su protegida Keiko, una joven amoral, sensual y apasionada de apenas veinte años, que convertirá lo que tenía que ser un encuentro nostálgico en un drama cruel, lleno de erotismo y sensualidad.

OPINIÓN
Venganza, arrepentimiento, amores pasados, celos y dolor es lo que encontraremos entre las páginas de una de las novelas cumbre de la literatura japonesa. Su propio título, de hecho, describe a la perfección lo que encontraremos en su interior.
El autor consigue hacer de una historia de desamor que podría ser de lo más común algo original y único, y lo logra con una prosa comparable a las pinceladas de los cuadros de la propia protagonista, Otoko, cargada de suavidad, serenidad y poniendo especial cuidado en las descripciones de los paisajes, cosa que nos ayudará mucho a ponernos en situación y nos acercará más al país en el que transcurre la historia, Japón.
La novela es cortita y, además, se hace muy amena y se lee rápidamente. A esto ayuda el hecho de que el autor escribe muchos diálogos.
Es una obra para leer con los sentidos, muy poética y, en mi opinión, un clásico imprescindible. Aunque me había iniciado en la literatura japonesa con un par de lecturas de Haruki Murakami, la novela de Kawabata me ha cautivado desde su primera página y puedo decir con seguridad que no será la última obra de este autor que lea. 

Puntuación:


martes, 16 de octubre de 2012

Misión olvido, de María Dueñas

DATOS DEL LIBRO

155.0x15.0x235.0cm.
Nº de páginas: 512 págs.
Editorial: TEMAS DE HOY
Lengua: ESPAÑOL
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 9788499981789
Año edicón: 2012
Plaza de edición: BARCELONA


SINOPSIS

Incapaz de recomponer sus propios pedazos, la profesora Blanca Perea acepta a la desesperada lo que anticipa como un tedioso proyecto académico. Su estabilidad personal acaba de desplomarse, su matrimonio ha saltado por los aires. Confusa y devastada, la huida a la insignificante universidad californiana de Santa Cecilia es su única opción. El campus que la acoge resulta, sin embargo, mucho más seductor de lo previsto, agitado en esos días por un movimiento cívico contrario a la destrucción de un paraje legendario a fin de construir en él un enorme centro comercial. Y la labor que la absorbe, la catalogación del legado de su viejo compatriota Andrés Fontana, fallecido décadas atrás, dista enormemente de ser tan insustancial como prometía.A medida que se afana en vertebrar la memoria de aquel hispanista olvidado, junto a ella va ganando cercanía Daniel Carter, un colega americano veterano y atractivo que no ocupa el sitio que debería ocupar. Entre ambos hombres, uno a través de sus testimonios póstumos y otro con su complicidad creciente, Blanca se verá arrastrada hacia un entramado de sentimientos encontrados, intrigas soterradas y puertas sin cerrar.¿Por qué nadie se preocupó nunca de rescatar lo que Andrés Fontana dejó a su muerte? ¿Por qué, después de treinta años, alguien tiene interés en que todo aquello se destape al fin? ¿Qué tiene que ver la labor inconclusa del viejo hispanista con todo lo que está ocurriendo ahora en Santa Cecilia? ¿Qué le movió a desempolvar la historia no contada de las misiones del Camino Real? Antes de encontrar respuestas, Blanca aún tiene mucho que entender. Amores cruzados, certezas a medias e intereses silenciados que acabarán por salir a la luz. Viajes de ida y vuelta entre España y Estados Unidos, entre el presente y el pasado de dos lenguas y dos mundos en permanente reencuentro. Entre el hoy y el ayer de aquellos trasterrados que, saltando fronteras y obstáculos, vivieron a caballo entre ambos empujados por la necesidad, el deber o la pasión.Desde los viejos franciscanos que a lomos de mulas fundaron las míticas misiones californianas a los hispanistas y escritores exiliados que a pesar de la nostalgia nunca lograron regresar. De los militares norteamericanos que llenaron la España agridulce de los años cincuenta de bases, dólares y cigarrillos rubios a un impetuoso estudiante dispuesto a cualquier cosa por una mujer. Con todos ellos entreverados en la propia historia de Blanca, Misión Olvido compone una narración emotiva e intensamente humana. Una novela luminosa, un tributo a las segundas oportunidades, la reconciliación y la reconstrucción.El reencuentro con la autora que nos cautivó entre costuras y nos volverá a seducir con una misión inolvidable.

OPINIÓN
Después de pasarme todo el verano esperando la nueva novela de María Dueñas, mi veredicto tras terminarla es que ha merecido la pena aguardar tanto tiempo. 
En su nueva obra, la autora nos presenta a un nuevo personaje femenino, esta vez, una profesora universitaria, Blanca, que, tras un inesperado y doloroso divorcio, decide romper con su vida y huir a Estados Unidos, donde se encuentra con un ambiente totalmente nuevo y se ve inmersa en la tediosa labor de clasificar los documentos dejados por un profesor que falleció repentinamente.
Poco a poco, vemos como la protagonista va saliendo a flote, consigue ir recomponiendo los pedazos de una vida que se ha truncado de repente y sale adelante. 
He de decir también que, si el lector busca una novela tan intrigante como lo fue El tiempo entre costuras, probablemente se decepcione con esta historia, que tira más bien hacia lo sentimental y lo reflexivo, a hablar de las segundas oportunidades que nos da la vida o de cómo hay que mirar siempre hacia adelante y no dejarnos hundir por nuestro pasado. Ambas son grandes novelas, pero poco tienen que ver la una con la otra. 
En general, yo he quedado satisfecha con este libro, y lo recomiendo. La prosa de María Dueñas está muy cuidada y elaborada pero, aun así, no es complicada de entender y siempre es agradable leerla. Esperemos que en un futuro siga cautivándonos con nuevas novelas.




Gracias a Temas de hoy por el ejemplar.


jueves, 11 de octubre de 2012

El escritor chino Mo Yan gana el Premio Nobel de Literatura



La Academia Sueca ha otorgado este año el Premio Nobel de Literatura a Mo Yan (pseudónimo de Guan Moye), porque "con realismo alucinatorio mezcla cuentos populares, historia y la contemporaneidad". El autor chino se ha impuesto a Philip Roth, Alice Munro, Bob Dylan... Todos ellos sonaban como favoritos en las quinielas previas a que se hiciera público el fallo. 

A Mo Yan se le compara con Kafka por su forma describir la impotencia del ser humano frente al poder, pero sus novelas no se caracterizan por lo metafórico y simbólico sino por el análisis histórico y político. En Occidente es conocido principalmente por la adaptación cinematográfica de una de sus novelas, que, con el título de Sorgo rojo, llevó a cabo el director Zhang Yimou. En su obra traza un retrato de la gente humilde, sobre todo campesinos de entornos rurales, que luchan a brazo partido con las circunstancias hostiles que le rodean para salir adelante.

El galardón está dotado con ocho millones de coronas suecas (876.785 euros). Dos millones menos que en las ediciones previas, ya que la organización decidió rebajarlo en un 20% por la crisis. La ceremonia de entrega se celebrará como es tradicional el 10 de diciembre, aniversario de la muerte de su creador Alfred Nobel (1833-1896), en la capital sueca.

Mo Yan nació en 1955 y creció en Gaomi en la provincia de Shandong en el noreste de China. Sus padres eran campesinos. Durante la revolución cultural dejó la escuela a los doce años y empezó a trabajar en la agricultura, y más tarde en una fábrica. En 1976 se enroló en el Ejército Popular de Liberación y fue durante esa época cuando empezó a estudiar literatura y a escribir sus propios relatos. Su primer cuento se publicó en una revista literaria en 1981. El éxito llegó unos años más tarde con la novela cortaTouming de hong luobo (1986, en francés Le radis de cristal 1993).

Mo Yan enlaza en su creación narrativa con sus experiencias de juventud y con los ambientes de la provincia en que creció. Esto se hace evidente en su novela Hong gaoliang jiazu (1987, en español Sorgo rojo 1992). El libro se compone de cinco relatos que se entrecruzan y que se desarrollan en Gaomi durante varios turbulentos decenios del siglo XX, con descripciones de la cultura del bandidaje, de la ocupación japonesa y de las difíciles condiciones de los campesinos pobres del país. Sorgo rojo se convirtió en 1987 en una exitosa producción cinematográfica dirigida por Zhang Yimou. La novela Tiantang suantai zhi ge (1988, en español Las baladas del ajo 2008) y la satírica Jiuguo (1992, en español La república del vino 2010) han sido consideradas como subversivas debido a su afilada crítica de la sociedad china contemporánea.

Fengru feitun (1996, en español Grandes pechos, amplias caderas 2007) es un vasto fresco histórico que partiendo de una familia en particular retrata la China del siglo XX. La novela Shengsi pilao (2006, en español La vida y la muerte me están desgastando 2009) utiliza el humor negro para describir la vida cotidiana y los violentos cambios en la joven república popular, mientrasTanxiangxing (2004, en francés Le supplice du santal 2006) es una historia sobre la crueldad humana en el imperio que se desintegra. La última novela de Mo Yan hasta el momento Wa (2009, en español Rana, 2011) arroja luz sobre las consecuencias en China de la política impuesta del hijo único.

Con una mezcla de fantasía y realidad, de perspectiva histórica y social, Mo Yan ha creado un mundo que en su complejidad recuerda a los de escritores como William Faulkner y Gabriel García Márquez, tomando al mismo tiempo como punto de partida la tradición literaria china y la cultura narrativa popular. Junto a las novelas ha publicado un gran número de cuentos y ensayos sobre temas diversos, y se le considera en su país, pese a su crítica social, como uno de los más eminentes escritores contemporáneos.

El premio Nobel de Literatura, el más prestigioso a nivel mundial, se concede desde 1901. En las últimas ediciones han sido galardonados el poeta sueco Tomas Tranströmer (2011), el peruano Vargas Llosa (2010), la germanorumana Herta Müller, el francés Jean-Marie Gustave Le Clézio, la británica Doris Lessing (2007), el turco Orhan Pamuk (2006), el británico Harold Pinter (2005), la austriaca Elfriede Jelinek (2004), el surafricano John M. Coetzee (2003), el húngaro Imre Kertész (2002), el británico nacido en Trinidad Naipaul (2001), el francés de origen chino Gao Xingjian (2000), el alemán Günter Grass (1999), el portugués José Saramago (1998), el italiano Dario Fo (1997), la polaca Wislawa Szymborska (1996), el irlandés Seamus Heaney (1995), el japonés Kenzaburo Oe (1994), la estadounidense Toni Morrison (1993), el caribeño Derek Walcott (1992), la surafricana Nadine Gordimer (1991) y el mexicano Octavio Paz (1990). En total, con el de este año, son 109 los galardonados, de los cuales 12 son mujeres.

Fuente: El cultural


¿Qué os parece el ganador? ¿Lo conocíais? ¿Habíais leído alguna de sus novelas?

martes, 2 de octubre de 2012

Pausa temporal

Buenas tardes a todos,
hago esta breve entrada para disculparme por estos días de ausencia. He empezado el curso en la universidad y, además, estoy estudiando a distancia para sacarme el título de ATV (asistente técnica veterinaria), así que voy fatal de tiempo tanto como para leer, como para actualizar esto tan a menudo como quisiera. 
También quiero decir a los ganadores del sorteo que, por razones varias, aun no he podido ir a enviar los libros. Algunos de vosotros me habéis preguntado esto por e-mail y hace días que quiero pasarme por aquí a explicarlo. Os pido disculpas nuevamente y os agradezco vuestra paciencia. Espero poder enviarlos muy pronto.
Por último, quiero dar la bienvenida a los seguidores más recientes y agradecer a los de siempre que sigan leyendo este blog. En cuanto tenga algún libro terminado, pasaré por aquí a dejaros la reseña.
Nos leemos pronto,

Sara
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...